24.4.17

Nuala Ní Dhomhnaill - The Water Horse

 

Tekstimäärässä luin noin puolet tästä kirjasta: Nuala Ní Dhomhnaill runoilee iiriksi, ja siinä missä joistain muista eurooppalaisista kielistä joita en varsinaisesti osaa pystyn silti tavoittelemaan äänneasua ja rytmiä, iiriksi se ei oikein suju (ja mitä katselin, niin kieli on vältellyt aika paljon tunnistettavia lainasanoja ihan tuoreimpia kulttuuriviittauksia lukuunottamatta, King Kong on iiriksi King Kong).
Niinpä keskityin englanninkielisiin käännöksiin, laatijoina Medbh McGuckian ja Eiléan Ní Chuilleanáin, jotka ilmeisesti ovat myös ansioituneita runoilijoita.

Kokoelma on hyvin, no, irlantilainen: Ní Dhomhnaill ammentaa runsaasti myyteistä, pääosin irlantilaisista vaikka esim. antiikin Kreikan myytit ovat myös mukana, suorempaan tai tulkittuna (suorempien kerrontojen ohella Persephone liftaa BMW:n kyydissä ulkomaanlomalle), mutta historiaakin esiintyy jonkin verran ja nykymaisemissakin tuntuu vihreä saari: myyttinen aines on kuitenkin huomiotaherättävin ja ansiokkain osio.

Kun käännöksinä luen niin on ehkä vähän vaikea sanoa kuinka paljon vapauksia kääntäjät käyttivät, jotkut runoista ovat hyvinkin suorasanaisia ja kertovia, jotkut maalailevat tavalla jossa myyttien symbolit limittyvät kiinnostavasti runoilijan kielikuviin niin että on vaikea sanoa mihin toinen päättyy ja toinen alkaa. Ja joissain esitetään tarinoista melkeinpä arkisesti uusia näkökulmia, eräänlaisia "näin se tapahtui"-versioita (yllämainitun Persephone-runon ohella vaikkapa mainio Opening the Tomb, vanhoista hautajaispeleistä...)

Tietystikään kaikki runot eivät toimi, ja esim. käännöksien vaikutuksista en osaa sanoa mitään, mutta oli tässä mukana muutamia mainioita runoja...ja Frau, Signora & Bibi-haasteen vuoksi minä tämän kirjaston vaihtohyllystä nappasin.

The Hair Market (käännös ENíC, iiriksi 'Mardagh na Gruaige')

Did you ever go to the Hair Market?
It's down on the right-hand side of the Bird Market.
You have to thread slowly through narrow streets
In a little medieval town in France.

It's there you'll hear the noise and fuss and uproar,
The auctioneers shouting over their megaphones,
Screaming the highest bid at the top of their voices,
Buying and selling, cutting deals at every turn.

And it's there you'll see plaits and chignons and ponytails
Flowing smooth or curling from ceiling to floor,
Heaps of tresses raked and teased out,
Servants combing them, armslength after armslength.

Were you ever in the Hair Market?
I went there once myself on a certain day.
They cut my long red locks close to my skull,
And sold them to a Sultan for the best price of all.

Ei kommentteja: