29.6.12

Sirkka Selja - Kissansilmät

Seljan kokoelma löytyi kirjaston runohyllystä ja runoiksi nämä ovat kirjan takakannessa määritelty, joten uskotaan. Joku muu voisi nämä luokitella vaikkapa proosafragmenteiksi, yhden tai useamman lauseen kappaleiksi joiden kieli on proosan kieltä. Rivitkin ulottuvat palstan vasemmasta reunasta oikeaan melkein kaikissa jutuissa, vaikka konventionaalisempia runojakin oli siroteltu mukaan.

Alaotsikkona kirjalla oli "unia ufoja kissoja" ja nuo olivat myös aiheina, ufot vähemmän ja unet ja kissat menivät limittyivät myös vähän toisiinsa. Suurin osa kirjan runoista (painottuen juuri niihin proosakappaleisiin) antoi vaikutelman unista, kerrotuista tai koetuista. Ansioksi voi lukea sen että näissä ei oltu sorruttu tekemään valvemielen "kaunokirjallisia" unikuvauksia joissa harkittu symboliikka tuottaa siistin sopivan didaktisen paketin, vaan että unennäkemisen tunnelma on saatu toimimaan, nämä ovat juuri niin epämääräisiä ja fragmenttisia kuin pitääkin.
Kissta vaeltevat vähän unissakin mutta kirjan loppuosaan on sitten päätynyt kymmenkunta aika konventionaalista kissarunoa missä ei itsessään ole mitään vikaa mutta jos tätä ajattelee kokoelmana osat eivät oikein sovi yhteen, vähän kuin runoilija olisi havainnut että tarvitsee vielä muutamia sivuja lisää, laitetaanpas näitä juttuja mitä oli tullut tehtyä muussa yhteydessä. Tai ilkeämmin ajateltuna ehkä kustantaja on miettinyt että tämä alkupuoli on vähän liian erikoista, laita tänne mukaan jotain sellaista joka houkuttaa kissaharrastajia...
Tuosta "pitääkö runokirjoja lukea kokonaisuuksina vai keskittyä yksittäisiin runoihin kuhunkin yksinään" aiheesta on blogissa keskusteltu aikaisemminkin, tässä se minusta on aiheellista koska ne alkupuolen unifragmentit eivät yksittäisinä ole monikaan niin vaikuttavia, vaikutus perustuu juuri sarjasta tulevaan tunnelmaan ja tästä syystä tyylivaihdos kirjan loppupuolella on häiritsevämpi, vaikka osioissa itsessään ei olisikaan mitään vikaa (niinkuin tässä tapauksessa ei olekaan). 


Minulle oli sanottu: Mene siihen ja siihen kortteliin, siellä on ihmeellinen ravintola. Ja minä etsin kaikki lähikorttelit ennen kuin löysin oven. Porraskäytävä oli köydellä jaettu kahtia, kuljin vasenta puolta, ylhäällä ei ollut enää mitään köyttä, siellä seisoi pyöreä kiinalainen naisjumala, ja oikean- ja vasemmantien kulkijat kumarsivat hänelle.

13.6.12

James Carney (ed.) - Medieval Irish Lyrics

Lisää kirjoja joiden yhtenä valintaperusteena on "hei, en olekaan lukenut vielä tarpeeksi tuon maan kirjallisuutta", mutta toki myös henkilökohtainen kiinnostus keskiaikaiseen kulttuuriin ja kirjallisuuteen...
Eli professori James Carneyn kokoama ja kääntämä valikoima irlantilaista runoutta 600-luvulta 1300-luvulle, yhteensä 41 runoa sekä alkukielisenä (iiri tai latina) että englanninkielisenä käännöksenä sekä esittely aiheesta.

Sisältöä käsitellään esittelyssä jonkin verran, hieman käydään läpi historiallista taustaa (bardiperinnettä sivutaan, mutta tällä aikakaudella hallitsevin piirre on kristillinen asketismi, munkkeja ja erakkoja riitti) ja niitä kirjoittajia jotka tunnetaan. Paljon puhutaan runomitoista, erityisesti kiinnostava oli riimittely joita ei välttämättä nopeasti riimeiksi tunnistaisi, koska meikäläinen tapa riimitellä on ilmeisesti tylsä...sen sijaan sanoista pidetään vokaalit mutta konsonantit, jotka on ryhmitelty muutamaan luokkaan ääntämisen perusteella, ovat vaihdettavissa samaan luokkaan kuuluvien kanssa, esim. n, m, l ja r ovat samaa luokkaa ja "cáela" ja "cáema" ja "dóen" ja "sóer" rimmaavat...

Käännöksestä on vaikea sanoa mitään kun en alkukieliä osaa, mutta huomio kiinnittyi siihen että suhteellisen lyhyistä ja yksinkertaisen näköisistä alkukielisistä riveistä on käännöksessä tullut aika pitkiä, eli mitta on varmasti hukkunut matkalla. Riimit on kuitenkin pyritty laittamaan kohdalleen, joten mitään tieteellisen kirjaimellisia käännöksiä ei myöskään ole tehty...näitä olisi varmaan kuitenkin mukava kuulla alkukielisinä lausuttuna tai laulettuna.

Luontorunouden ystäville näitä voi taas suositella, siitä aihepiiristä löytyy muutamia varsin kiinnostavan oloisia näytteitä, ja runsaasti toki myös uskonnollisia hymnejä ja muuta peruskeskiaikaista kamaa. Jos aikakausi kiinnostaa niin on vilkaisemisen arvoinen...

Mael Ísu ó Brolcháin - A Chrínoc, Cubaid Do Cheól (ote)

A Chrínoc, cubaid do cheól,
cenco bat fíróc at fíal;
ro-mósam túaid i tir Néill
tan do-rónsam feis réid ríam.

Rop hí m'áes tan ro-fois lem,
a bé níata in gáesa grinn,
daltán clíabglan cáem nád camm,
maccán mall secht mbliadan mbinn.

Bámar for bith Banba bailc
cen éilniud anma ná cuirp,
mo lí lasrach lán dot seirc
amail geilt can aslach uilc.

 Mael Ísu ó Brolcháin - To An Old Psalm-Book (ote)

Crínóc, lady of measured melody,
not young, but with modest maiden mind,
together once in Niall's northern land
we slept, we two, as man and womankind.

You came and slept with me for that first time,
(skilled wise amazon annihilating fears)
and I a fresh-faced boy, not bent as now,
a gentle lad of seven melodious years.

There we were then on that firm Irish earth
desirous but in pure and mystic sense;
burning with love my flesh, still free from fault
as fool of God in smitten innocence.

1.6.12

Toukokuun luetut

Italo Calvino - Adam, One Afternoon
Yasunari Kawabata - Vuoren jyly
Sue Townsend - Rebuilding Coventry
Miroslav Penkov - East of the West

Leena & Heikki Luoto - Oman pihan ötökät
Paul Hillyard - The Book of the Spider
Benedict Ashley - The Dominicans

Julien Neel - Mimu 3
Bryan Lee O'Malley - Scott Pilgrim 6
Simone & Cornell - Secret Six: Reptile Brain
Hopia & Laakko - Kirjaston kissat: Kirjan ja kanan päivä

Vähän pienempi nippu tässä kuussa, matkailu ja muut touhut veivät lukuaikaa...

Calvinon novellikokoelma oli tämän varhaisempia juttuja, niissä harrastettiin jonkin verran tarinan lajityyppiä mikä on tietty kiva mutta ei tämä myöhempien kirjojensa veroinen ole. Ainakin yksi tarinoista on suomeksi ilmestynyt, pitkä muurahaisnovelli Tämä vaikea elämä -kirjassa.

Townsendin romaani meni myös "ihan kiva" osastoon, yksittäisiä hyviä osioita ja värikäs henkilökaarti mutta juoni ei oikein kanna ja loppu varsinkin tuntui siltä että jotain piti keksiä, tehdään nyt sitten näin.

Penkovin kirjan nappasin Kastrupin lentokentän lehti-kirja-kaupasta, jotain luettavaa kaipasi ja tuntemattomilta kirjailijoilta voi usein poimia luettavaksi suht impulsiivisesti novellikokoelmia, ja hei, Bulgaria. Vaikka näköjään tämä kelpaisi myös maahanmuuttaja-kirjallisuudeksi So American -haasteeseen. Eli kahdeksan novellia Bulgariasta ja bulgarialaisista, nykyajasta ja historiasta. Kokoelma alkaa vahvasti, erityisesti toisen, nimitarinan, traagisuus ja kolmannen, Buying Leninin huumori kolahtivat. Myöhemmät novellit löysäsivät hieman mutta hyvä yleisvaikutelma tästä silti tuli ja ainakin Jhumpa Lahirin lukijoille kehtaa suositella.

Paras viimeiseksi: Vuoren jyly nousi suosikikseni suomennetuista Kawabatan kirjoista, meditatiivinen ja melankolinen kuvaus vanhenevasta patriarkasta ja tämän perheestä toimi erinomaisesti.

Noiden lisäksi tuli luettua kolme tietokirjaa, pari populaaria esitystä hyönteisistä ja hämähäkeistä sekä katsaus dominikaanijärjestön historiaan. Ja joitain sarjakuvia joista muutama mainittu ohessa.